Цибуля это лук или картошка?
Этимология слова цибуля
Самая простая и очевидная этимология слова цибуля (цыбуля) здесь ниже.
Цибуля – “це буля”. В этом все дело.
Етимологічний словник української мови ведет происхождение слова к латинскому caepula , далее к греческому – часник, связанное, возможно, со словом сад , и в итоге все сводит к слову копать.
Считать такое объяснение удовлетворительным вряд ли возможно.
Попытка установить истину и связать слова цибуля и сепа сделана была ранее в Словаре UkraineClub. Однако окончательный ответ о действительном происхождении слова цибуля тут.
Мы нашли новую простую этимологию цибули.
Наша этимология исходит из того, что цибуля – это еще и цебуля.
Так написано в первой строке статьи про цибулю в Етимологічному словнику української мови. Итак, цибуля и “це буля” – это одно и то же.
Буля – это украинское, и одновременно белорусское, русское слово, являющееся корневой основой для таких слов, как булка, булава, бульба, булыжник.
Буля или булька – пузырь на поверхности воды, выпуклость, полусфера, полшара, част шара или весь шар, пузырь.
Були на воде во время дождя наблюдал всякий. Они были в природе всегда.
Сходство растущей цибули с булями на воде и послужило основой для названия этого овоща.
«Это буля» = «це буля» – «цебуля» – «цибуля». Такова логическая цепочка этимологии слова цибуля.
Буля в украинском языке еще и картофель. Картошка-буля-бульба в украинском, белорусском, русском, польском и др. языках получила название от круглой шарообразной формы ее плодов-клубней, булей.
Фамилия украинского героя запорожского казака Тараса Бульбы от того же слова буля-бульба. И она вовсе не белорусская, как можно было бы предположить, исходя из, как принято считать, белорусской картошки-бульбы. Точнее даже так: украинская фамилия Бульба одновременно и белорусская, и русская.
В слове бульба звуки Б в некоторых языках редуцируются (упрощаются) в звук В (как в юбилей-ювилей). В результате из слова бульба появились слова бульва, bulva, bulwa в польском, чешском с тем же смыслом.
Медицинский термин вульва произошел от бульбы в результате двойной редукции Б в В.
Английское bulb – луковица, шарик, лампочка происходит от той же були – бульбы.
Цибуля на немецком – Zwiebel. Это слово состоит из двух частей – zwie + bel. Bel или Bell – это колокол в немецком, английском. То, что колокол похож на булю, сомнений не вызывает. Происхождение bell от були тоже очевидно. Можно сказать, что шарообразная луковица состоит как бы из двух колоколов. Первая часть zwie слова Zwiebel и означает двойной, от zwei – два.
Про лук, цибулю и серп
Цибуля [цыбуля] в украинском – это лук в русском.
Совпадает с польским cebula и белорусским цыбуля.
Близко на других языках – Zwiebel на немецком, cipolla на итальянском, cebola на португальском, cebolla на испанском, cibule на чешском, sibula на эстонском, sipuli на финском, cebola на Galician, sīpols на латвийском.
Совпадающие с русским “лук” – løk в норвежском, lök –
Корень “лук” в русских словах обозначает “изгиб“, например, “излучина реки“, “лукоморье” – залив моря с изгибои береговой линии, “лукавый человек” – непрямой, тот, который изворачивает, хитрит.
Лук для стрельбы стрелами – изогнутая дуга из упругого материала, упругого и прочного дерева, закрепленная прочной тетивой из например из кожи, ремня.
Цибуля-лук на продольном срезе представляет собой фактуру слоев из изогнутых пластинок, а при более мелком нарезании – дуги. Сходство стеблей-стрелок молодого лука-порея и дуг на срезе лука послужило основой для сходства названий овощного растения и оружия для стрельбы.
Происхождение приведенных выше слов как “cebolla“, созвучных с “цибуля“, словари связывают с латинским “cepa” (звучит – сепа), означающим там тоже лук.
Происхождение латинского слова “cepa” нигде и никем однозначно не определено.
Wiktionary по этому поводу пишет: “A loanword from an unkown language. Perhaps related to Ancient Greek κάπια (kápia, “onions”) and Welsh cenhinen (“leek”)”,
т.е. “Заимствованное слово из неизвестного языка. Возможно, связано с древнегреческим κάπια (kápia – копье, “onions”-“лук”) и валлийскими cenhinen (“leek”), означающими тоже лук, лук-порей. Итак, по мнению автора статьи в Wiktionary, латинское “cepa” может происходить от слов kápia, onions, cenhinen и leek.
Если прочитать внимательно эти слова, и вслушаться в них. то только с некоторой натяжкой можно допустить, что “cepa” может происходить разве что от cenhinen. И только потому как начинается на “се”. Слово kápia – копье отпадает, т.к. согласный звук “к” в согласный звук “с” при трансформации слов не переходит (и вообще копье – это чем копают, палка-копалка, т.е. копье изначально было орудием труда, а затем стало и оружием для защиты). А вот “leek” (лик) – это и есть “лук“.
Действительно, по поводу“leek” Wiktionary пишет:
“From Middle English, from Old English lēac (“a garden herb, leek, onion, garlic”), from Proto-Germanic *lauką (“leek, onion”)*laukaz, from Proto-Indo-European *leug- (“to bend”). Cognate with Dutch look (“garlic, leek”), Low German look, Look,German Lauch (“leek, allium”), Danish løg, Swedish lök (“onio n”), Icelandic laukur (“onion, leek, garlic”). See garlic.”
“От средне- и старо-английского lēac (“садовая трава, лук-порей, лук, чеснок”), от прото-германского *lauka (“лук-порей, лук”) * laukaz, от прото-индо-европейского * leug- (“изгибать “). Родственное с голландским look (“чеснок, лук-порей”), нижненемецким look, Look, немецким Lauch (“лук-порей, Allium”), датским løg, шведским lök («лук»), исландский laukur (“лук, лук-порей, чеснок”) , См. чеснок.”
То есть, пришли все равно к луку. Только в качестве источника слова “лук” указывают прото-индо-европейское *leug- (“to bend”), или “леуг (лук)”, означающее “сгибать“.
Вернемся к латинскому слову “cepa – сепа”, от которого произошли cipolla, cebolla, cebola, sipuli, cibule и украинская цибуля, но само слово “cepa – сепа” – из неустановленного языка.
По нашей версии, слово “сепа” произошло от праслявянского “серп” по принципу упрощения произношения с проглоченным трудным звуком “р” как принято глотать “р” в английском. А серп, как и лук, в геометрическом смысле – дуга, изгиб. Следовательно, в основе названий и лука и цибули, произошедшей из “сепа” одно и то же — дуга, изгиб.
Заметим, что словом “серп” все славяне называют еще луну в тех фазах, когда бОльшая ее часть невидима.
Внутреннюю режущую острую кромку серпа крестьяне-хлебопашцы (арии) сделали зазубренной – такой, какой видят серп луны. Это, возможно, была природная подсказка для изготовления важного орудия труда.
По принципу упрощения произношения (редукции с – ш) от слова “серп” происходит “шерп” и “шарп“, означающее в английском “острый” – sharp.
Возможно, самым известным в мире словом из приведенных выше и произошедших от латинского “cepa”, является итальянское cipollino – произносится “чиполлино”. Это благодаря сказке итальянского писателя Джанни Родари “Приключения Чиполлино”, написанной в 1951-м году. Чиполлино – имя мальчика-луковки. Другие герои сказки тоже овощи или фрукты. Чиполлино борется против богачей синьора Помидора и принца Лимона.
Интересно, что уже в 1956 г. в Киеве была издана книга с переводом этой сказки на украинский язык с названием “Пригоди Цибуліно” (Приключения Цыбулино).
В издательстве “Молодь”, видимо, решили, что Чиполлино и Цыбулино – это одно и то же. Как, к примеру, Николай и Мыкола.
Однако Чиполлино на итальянском – луковка, т.е. маленькая головка лука. Тогда как в украинском Цыбулина – это большая головка лука. И хотя изменение в слове конечного “а” на “о” делает его похожим на иатальянское, Цыбулино для украинцев звучит все же как Цыбулина.
Замечательно, что позже в украинских театрах ставили спектакли на украинском уже с названием “Пригоди Чиполіно”.
Теперь обратим внимание на слова “See garlic – смотри чеснок” в объяснении происхождения leek – лук-порей.
Смотрим “чеснок“,например, в Википедии:
Чеснок на латинском Állium satívum — многолетнее т равянистое растение, вид рода Лук семейс тва Амариллисовые(Amaryllidaceae) подсемейства Луковые (Allioideae), ранее помещался в самостоятельное ныне упразднённое семейство Луковые (Alliaceae). Смотрим garlic : garlic = gar + lik. Слово gar словари поясняют как то же, что и spear – копье. То есть, выходит, чеснок – это как бы копье и лук.
Действительно, “более мощное оружие”!
На финском чеснок – valkosipuli, или valko + sipuli, что дословно означает “белый лук“.
На немецком чеснок Knoblauch, что происходит от knobelouch, затем старо-германского chlobalouh и означает “шишковатый лук“.
Приведем еще примеры слов, не похожих ни на цыбулю, ни на лук и обозначающих тот же овощ в других языках:
пиязды – в казахском, piyoz – в узбекском, svogūnas – в литовском, кромид – в македонском, сонгины – в монгольском, ხახვი (хахви) – в грузинском, սոխ (сох) – в армянском.
что такое цибуля?)
Здесь легко и интересно общаться. Присоединяйся!
Лук с украинского
это ласково называемая пивицу Оля Цибульская, а так это обыкновенный лук
А что такое бурак?
Такое интересное название.
Картопля
Так с вами и язык новый изучу
лук на белорусском языке
эй москаль это лук в переводе с украинского.
я виноват что у вас лук фамилия?
это не моя фамилия.
а я про тебя и не говорю, какой заносчивый
А картоха тогда как?
Вы не поверите! Лук))))
не только верю но и знаю)
в детстве бабушка с собой давала поланыцю, помидоры сало и цыбулю)))
паляныцю. так правильней.
лук
это лук репчатый или в стрелке зеленый
а не самокрутка .
Если в переводе с Украинского языка то цибуля это лук
Ну почти, сосед Ваш
БРАВИСИМО.
прост, где-т с год назад я уже встречал этот вопрос
Источники:
http://ukraineclub.net/etimologiya-slova-cibulya
http://urb-a.livejournal.com/10988440.html
http://sprashivalka.com/q/1035762772